BASTA CHE METTI QUESTA DOMANDA SU GOOGLE E TI APPAIONO MILLE COSE CMQ: significa Dio salva.
esù è la versione italiana del nome aramaico Yešu' (traduzione aramaica del nome ebraico יהושע [pronuncia: Yĕhošūa‘], da cui anche Giosuè ed Isaia, nonché la variante etimologica ebraica di Giasone), attraverso il greco dei vangeli Ἰησοῦς (Iēsoûs) e il latino Iesus. Significa "YHWH è salvezza"[1]; «YHWH» è il tetragramma biblico la cui esatta pronuncia è discussa, solitamente è reso con Yahweh o con Yehowah, la seconda forma è tipica dei testimoni di Geova, talvolta non è pronunciato affatto.
Questo nome usualmente lo si fa derivare dall'aramaico (ישוע) che è comunemente pronunciato in inglese come Yeshua (IPA /jʃuʕ/). Era la forma contratta di Yehoshua, che originariamente voleva dire "YHWH aiuta" o "che YHWH t'aiuti".
Durante il primo secolo, molti lo interpretavano come "YHWH salva" o "Possa YHWH salvare". Questa interpretazione è attestata dal filosofo Filone di Alessandria: "Joshua [᾿Ιησοῦς] significa 'la salvezza [σωτηρία] del Signore'" (De Mutatione Nominum, §121). Questa etimologia popolare è implicita anche in Matteo 1:21.
Il nome è derivato dalla radice di tre lettere yod-shin-`ayin (י-ש-ע) che ha il significato di "salvare", ma il nome non è identico alla parola "salvezza" (y'shùah) o ad alcuna forma verbale come "egli salverà" (yoshià). Essa contiene parte del nome di Dio YHWH come il nome Yehoshuà (Joshua) sembra fare, sebbene questo nome (yod-he-vav-shin-`ayin, י-ש-ה-ו-ע) può essere considerato un imperfetto di terza persona hiph`il della forma verbale yod-shin-`ayin della stessa radice. In effetti per comprendere il significato esatto di Yešu' bisogna prendere in considerazione che è una traduzione aramaica del nome ebraico Yehoshua. Perciò il nome in aramaico conserva inalterato il significato del nome ebraico.
Il Testo Masoretico indica che Yeshua è pronunciato come יֵשׁ֣וּעַ (per esempio vedi Esdra 5,2). Lo yodh e vocalizzato come la ebrea, tsere, una lunga e (IPA /e/) come in "cesto" e non con una shva (IPA /ə/) (come Y'shua) o segol (IPA /ɛ/)(Yesh-shua). La consonante finale è la fricativa sonora faringea `ayin (IPA /ʕ/), a volte trascritta con "`" (Yeshuà), un suono inesistente in italiano. La "a" rappresenta la patach genuvah che indica la dittonghizzazione della "u" a causa dell'effetto dell'`ayin finale - in semplici termini la "a" non è una sillaba in più ma indica la modifica della "u".
Il nome Gesù è molto diffuso nella variante spagnola Jesus soprattutto in Sud